「大江戸しばゐねんぢうぎやうじ」「読み立て」
English Commentary
絵師:吟光 判型:大判/錦絵
出版:明治30年(1897)東京
資料番号:arcUP2052 所蔵:立命館ARC.
【翻刻】
読み立て
初日の前日(まえび)毎ニ読立とて 木戸芸者が木戸前にて狂言名題役人替名を読み上げ 其跡にて其座の役者の声色を遣ふを吉例とす 此日は芝居の前は見物人 雲の如く集りて中々盛んなる事なりし 千秋
座頭らの しきせも鼡 木戸芸者 似たりやにたり 花の声色
【해설】
대문 앞에 서서 두 사람은 키도 기생이라고 불리는 극장 직원의 일종으로 기도 차례라고도 한다. 첫날인 전날에 상연하는 항목 이름과 배역을 다 읽다, 첫날을 기다리는 군중을 앞두고 크게 선전을 하게 된 것이다. 키도 기생이라고 불리는 이유는 두 구의 뒤 출연하는 배우들의 품행을 쓰며 관람객을 즐겁게 하고 또 연극 의욕을 돋운 때문이다. 이 그림에서는 "전날"(첫날)만으로 이뤄질 것처럼 설명되어 있지만 읽고 표시는 상연 중도 막마다 열린 것이다.
키도 기생의 옷은 주역 배우나 여자 역을 하는 으뜸 남우에서 보낸 것으로 이 그림에서도 모란(시천집안)와 캉제 물에 비틀(사와무라가의 모양이 보인다.
또 극장 표의 그림 간판의 모습이 잘 알 수 있는 그림이다.(a.)
【관련 코너】
「化粧と衣裳」「劇場と興行」「観客の楽しみ」
136-075 서울시 성북구 안암동5가 65번지 청산MK문화관 글로벌일본연구원 / 전화번호 : 02-3290-2592 / 팩스번호 : 02-3290-2538
Copyright (c) 2014 KOREA KUJC. All Rights Reserved.